CO129-336 - Governor Nathan & Public Offices - 1906 [11-12] — Page 256

CO129 Colonial Office Hong Kong Records 理藩院香港檔案 All AI Reviewed

My Lord,

Hongkong, 18th November 1906.

I ask your consideration and intervention under the following circumstances.

I am a Chinese woman, the widow of Chan I Shan and through him the owner of Kowloon Farm Lots Nos. 8 and 4. Part of this land is required by your Government for the purposes of a railway. I wish to afford every assistance to this scheme and do not object to my land being taken, but I ask the Government to give me other land in the same locality in place of what is taken from me, area for area, and condition for condition. There are considerable areas of crown land near by on the new roads to Kowloon City. Instead of this your Government offer me 3 cents a foot for it; and if I do not accept this threaten to take away my land by law, and pay me what is decided by arbitration.

I will remind you that the land next to mine, the area of which is about 80,000 square feet and is a portion of Kowloon Farm Lot No. 9, was originally sold by my deceased husband to Tai Tse Hoo about 7 years ago, and was bought from Tai Tse Hoo by the Hon. Mr. Osborne for the Hongkong Hotel Co., a year ago at 45 cents a foot. On the 9th day of August 1904, your Government put up a piece of land adjoining to Kowloon Farm Lot No. 3 for sale by auction i.e. Kowloon Inland Lot No. 1157 area 78082 square feet and upset price was $21,924 i.e. 28 cents a square foot; the lease of my land, which is a Farm Lot, is 999 years; the lease of the land sold by auction though it is a building lot is only for 75 years. Moreover about 10 years ago your Government offered my deceased husband to convert part of this farm lot into a building lot at a yearly rental of $100 per acre without extra premium.

My deceased husband left repeated injunctions that the land should not be parted with. In obedience to my deceased husband's injunction I had no intention to sell it, but now on account of a railway for the sake of Public convenience, I am willing to take the land which is adjoining mine in exchange so as to make my deceased husband's land remain perpetually.

In order to avoid resuming the Hongkong Hotel Co's land, or paying the compensation demanded, the line of railway has been shifted so as to avoid their land, but mine is still required; this suggests to my mind that justice is not impartial.

I maintain that I have not been treated with justice and beg you to read the letter No. 333 from your Government, and particularly paragraph 4 threatening me to resume my land because buildings have been erected upon it. My Lord, plans were made for these larger buildings and submitted to your Government before they were built, and I have the official permits to proceed with them; the smaller ones occupied by farmers have recently been taken down; and for years rates have been levied upon all of them, for which I have the Government receipts; yet now that your Government want my land they say that they are illegal and threaten to take my land from me.

To The Right Honourable
The Secretary of State for the Colonies.

具禀者
...

一千九百零六年十一月十八日禀

CRAN MOON LAU SHI

Edit History

2026-06-02 11:18:35 · NVIDIA / meta/llama-4-maverick-17b-128e-instruct
Live
View comparison
AI Proofread
My Lord, Hongkong, 18th November 1906. I ask your consideration and intervention under the following circumstances. I am a Chinese woman, the widow of Chan I Shan and through him the owner of Kowloon Farm Lots Nos. 8 and 4. Part of this land is required by your Government for the purposes of a railway. I wish to afford every assistance to this scheme and do not object to my land being taken, but I ask the Government to give me other land in the same locality in place of what is taken from me, area for area, and condition for condition. There are considerable areas of crown land near by on the new roads to Kowloon City. Instead of this your Government offer me 3 cents a foot for it; and if I do not accept this threaten to take away my land by law, and pay me what is decided by arbitration. I will remind you that the land next to mine, the area of which is about 80,000 square feet and is a portion of Kowloon Farm Lot No. 9, was originally sold by my deceased husband to Tai Tse Hoo about 7 years ago, and was bought from Tai Tse Hoo by the Hon. Mr. Osborne for the Hongkong Hotel Co., a year ago at 45 cents a foot. On the 9th day of August 1904, your Government put up a piece of land adjoining to Kowloon Farm Lot No. 3 for sale by auction i.e. Kowloon Inland Lot No. 1157 area 78082 square feet and upset price was $21,924 i.e. 28 cents a square foot; the lease of my land, which is a Farm Lot, is 999 years; the lease of the land sold by auction though it is a building lot is only for 75 years. Moreover about 10 years ago your Government offered my deceased husband to convert part of this farm lot into a building lot at a yearly rental of $100 per acre without extra premium. My deceased husband left repeated injunctions that the land should not be parted with. In obedience to my deceased husband's injunction I had no intention to sell it, but now on account of a railway for the sake of Public convenience, I am willing to take the land which is adjoining mine in exchange so as to make my deceased husband's land remain perpetually. In order to avoid resuming the Hongkong Hotel Co's land, or paying the compensation demanded, the line of railway has been shifted so as to avoid their land, but mine is still required; this suggests to my mind that justice is not impartial. I maintain that I have not been treated with justice and beg you to read the letter No. 333 from your Government, and particularly paragraph 4 threatening me to resume my land because buildings have been erected upon it. My Lord, plans were made for these larger buildings and submitted to your Government before they were built, and I have the official permits to proceed with them; the smaller ones occupied by farmers have recently been taken down; and for years rates have been levied upon all of them, for which I have the Government receipts; yet now that your Government want my land they say that they are illegal and threaten to take my land from me. To The Right HonourableThe Secretary of State for the Colonies. 具禀者... 一千九百零六年十一月十八日禀 CRAN MOON LAU SHI
Baseline (Original)
251 : My Lord, Hongkong, 18th November 1906. I ask your consideration and intervention under the following circumstances. I am a Chinese woman, the widow of Chan I Shan and through him the owner of Kowloon Farm Lots Nos. 8 and 4 Part of this land is required by your Government for the purposes of a railway. I wish to afford every assistance to this scheme and do not object to my land being taken, but I ask the Government to give me other land in the same locality in place of what is taken from me, area for area, and condition for condition. There are considerable areas of crown land Gear by on the new roads to Kowloon City. In- stead of this your Government offer me 3 cents a foot for it; and if I do not accept this threaten to take away my land by law, and pay me what is devided by arbitration. I will remind you that the land next to mine, the area of which is ahont 80,000 square feet and is a portion of Kowloon Farm Lot No. 9, was originally sold by my deceased husband to Tai Tse Hoo about 7 years ago, and was bought from Tai Tse Hoo by the Hon, Mr. Osborne for the Hongkong Hotel Co., a year ago at 45 cents a foot. On the 9th day of August 1904, your Government put up a piece of land adjoin- ing to Kowloon Farm Lot No. 3 for sale by anetion ie. Kowloon Inland Lot No. 1157 area 78082 square feet and apset price was $21,924 i.e. 20 cuts a square foot; the lease of my land, which is a Farm Lot, is 999 years; the lease of the land sold by auction though it is a building Moreover about 10 years ago your lot is only for 75 years. 具梨者 mitted to your Government before they were built, and I The Secretary of State for the Colonies. Ś門劉氏 ·將情事詳列如左伏維 #調停 一天由先夫陳義壽得 及第四之分此地段之一份今爲 貴政 作建築鐵路之用鐵路之築氏甚樂 故欲取氏地氏並無撓阻氏惟懇請 氏地鄰近左右之處另給 所取之地相易取去若干則給還若干章程 +歎悉照氏之原地一樣而貴政府不 許湍批地價每尺三仙士如不是 律法取回其地補價若干憑秉公人定奪 二氏思一年以前柯士賓大 大酒 八此地 店向戴子豪買取氏之鄰 即氏第三號地之一份原係先夫在七年 前賣與子豪者而柯給戴價. 〔十又一千九百零四年八月 府將氏第三相連之地一段出投點九 內地段第一千一百五十七號此爲地七 萬三千零八十尺照底價投賣銀二萬一千 九百二十四元是爲每天三十仙士氏之地 雖係耕植地聚而地服之批以九百九十 年爲期出投之地雖係建屋地服而地與 期不過七十五年且十年前 九天將耕地段轉爲建地每一 英畝 地栊銀一百元並不加取地價且 可嚀致囑不可將其菜葉去 爲遵守先夫遺命本不欲 『今爲鐵路公益 起見故極欲得相連之地以爲互換便先夫 之業 爲欲免將香港大酒店公司之地取同或以 照價補 見鐵路軌道經已改易惟氏之 地仍須 心實見其不公 三芻思 貴政府如此待氏實在未公故態 貴政府第三百三十三號之札過目 該札之第四節尤請留意蓋網氏曾在此 地建造屋宇也今特陳於 K<NEYTIL#RKER! 圖式呈於 照然 屈札地 且屋 等字 此府以植府 其特請 以政年耕政 宇今, 為取來工得 一颗後 推貴律請為時 懇政抽准之先 使情府納者至昏 Ú嚇之端氏惟懇 日開恩體恤代爲調停使 氏不敢受插切赴 大英國埋藩院大人台前作主施行 一千九百零六年十一月 十八日禀 Government offered my deceased husband to convert part of this farm lot into a building lot at a yearly rental of $100 per acre without extra premium. My deceased husband left repeated injunctions that the land should not be parted with. In obedience to my deceased husband's injunction I had no intention to sell it, but now on account of a railway for the sake of Publie convenience, I am willing to take the land which is adjoining muine in exchange se as to make my deceased husband's land remain perpetually. In order to avoid resuming the Hongkong Hotel Co's land, or paying the compensation demanded, the line of rail- way has heen shifted so as to avoid their land, but raine is still required; this suggests to my mind that justice is not impartial. I maintain that I have not been treated with justice and beg you to read the letter No. 333 from your tioveri- mort, and particularly paragraph 4 threatening me to resone my land because buildings have been erected upon it. My Lord, plans were made for these larger buildings and sub- have the official permits to proceed with thou; the smaller ones occupied by farmers have recently been taken down; and for years rates have been levied upon all of them, for which I have the Government receipts; yet now that your Government want my land they say that they are illegal and threaten to take my land from me. is done me. 天人菊 1 beg you to read these letters and to see that justice 犬人病灶 CRAN MOON LAU SHI To The Right Honourable
2026-06-02 11:18:35 · Baseline
View content

251

:

My Lord,

Hongkong, 18th November 1906.

I ask your consideration and intervention under the following circumstances.

I am a Chinese woman, the widow of Chan I Shan and through him the owner of Kowloon Farm Lots Nos. 8 and 4 Part of this land is required by your Government for the purposes of a railway. I wish to afford every assistance to this scheme and do not object to my land being taken, but I ask the Government to give me other land in the same locality in place of what is taken from me, area for area, and condition for condition. There are considerable areas of crown land Gear by on the new roads to Kowloon City. In- stead of this your Government offer me 3 cents a foot for it; and if I do not accept this threaten to take away my land

by law, and pay me what is devided by arbitration.

I will remind you that the land next to mine, the area of which is ahont 80,000 square feet and is a portion of Kowloon Farm Lot No. 9, was originally sold by my deceased husband to Tai Tse Hoo about 7 years ago, and was bought from Tai Tse Hoo by the Hon, Mr. Osborne for the Hongkong Hotel Co., a year ago at 45 cents a foot. On the 9th day of August 1904, your Government put up a piece of land adjoin- ing to Kowloon Farm Lot No. 3 for sale by anetion ie. Kowloon Inland Lot No. 1157 area 78082 square feet and apset price was $21,924 i.e. 20 cuts a square foot; the lease of my land, which is a Farm Lot, is 999 years; the lease of the land sold by auction though it is a building Moreover about 10 years ago your

lot is only for 75 years.

具梨者

mitted to your Government before they were built, and I

The Secretary of State for the Colonies.

Ś門劉氏

·將情事詳列如左伏維

#調停

一天由先夫陳義壽得

及第四之分此地段之一份今爲 貴政 作建築鐵路之用鐵路之築氏甚樂 故欲取氏地氏並無撓阻氏惟懇請 氏地鄰近左右之處另給

所取之地相易取去若干則給還若干章程 +歎悉照氏之原地一樣而貴政府不

許湍批地價每尺三仙士如不是

律法取回其地補價若干憑秉公人定奪 二氏思一年以前柯士賓大

大酒 八此地

店向戴子豪買取氏之鄰

即氏第三號地之一份原係先夫在七年 前賣與子豪者而柯給戴價.

〔十又一千九百零四年八月

府將氏第三相連之地一段出投點九 內地段第一千一百五十七號此爲地七 萬三千零八十尺照底價投賣銀二萬一千 九百二十四元是爲每天三十仙士氏之地 雖係耕植地聚而地服之批以九百九十 年爲期出投之地雖係建屋地服而地與 期不過七十五年且十年前

九天將耕地段轉爲建地每一 英畝 地栊銀一百元並不加取地價且

可嚀致囑不可將其菜葉去 爲遵守先夫遺命本不欲 『今爲鐵路公益 起見故極欲得相連之地以爲互換便先夫 之業

爲欲免將香港大酒店公司之地取同或以 照價補 見鐵路軌道經已改易惟氏之 地仍須 心實見其不公

三芻思 貴政府如此待氏實在未公故態 請

貴政府第三百三十三號之札過目 該札之第四節尤請留意蓋網氏曾在此 地建造屋宇也今特陳於

K<NEYTIL#RKER!

圖式呈於

照然

屈札地 且屋 等字

目 此府以植府 其特請

赴 賜 以政年耕政 宇今,

開 為取來工得

一颗後

推貴律請為時

懇政抽准之先

使情府納者至昏

Ú嚇之端氏惟懇

日開恩體恤代爲調停使

氏不敢受插切赴 大英國埋藩院大人台前作主施行

一千九百零六年十一月 十八日禀

Government offered my deceased husband to convert part of this farm lot into a building lot at a yearly rental of $100 per acre without extra premium. My deceased husband left repeated injunctions that the land should not be parted with. In obedience to my deceased husband's injunction I had no intention to sell it, but now on account of a railway for the sake of Publie convenience, I am willing to take the land which is adjoining muine in exchange se as to make my deceased husband's land remain perpetually.

In order to avoid resuming the Hongkong Hotel Co's land, or paying the compensation demanded, the line of rail- way has heen shifted so as to avoid their land, but raine is still required; this suggests to my mind that justice is not impartial.

I maintain that I have not been treated with justice and beg you to read the letter No. 333 from your tioveri- mort, and particularly paragraph 4 threatening me to resone my land because buildings have been erected upon it. My Lord, plans were made for these larger buildings and sub-

have the official permits to proceed with thou; the smaller ones occupied by farmers have recently been taken down; and for years rates have been levied upon all of them, for which I have the Government receipts; yet now that your Government want my land they say that they are illegal and threaten to take my land from me.

is done me.

天人菊

1 beg you to read these letters and to see that justice 犬人病灶

CRAN MOON LAU SHI

To The Right Honourable

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.